Información general
Este es un listado de términos removidos del listado de bogotanismos. Fue construido para evitar que los términos vuelvan a ser añadidos.
Tenga en cuenta que el hecho que una palabra del listado aparezca en el DRAE no es razón suficiente para quitarla. Si no es de uso universal o tiene algún significado particular en Bogotá, diferente del que pueda tener en otras regiones, la palabra se debe dejar en el listado.
Instrucciones
Si cree que alguna de las palabras del listado de bogotanismos debe ser removida, no la elimine inmediatamente: añada una entrada al respecto, explicando sus razones, a esta página y aguarde un tiempo (por lo menos un mes) para que otras personas puedan ver su propuesta y opinar al respecto. Si al cabo de un mes se ha logrado concenso en que la palabra se debe eliminar (o si nadie se expresó al respecto), por favor elimine la palabra.
Adicionalmente lo invitamos a que revise el listado de palabras que otros han propuesto que sean removidas. Si encuentra alguna que considera que deba ser dejada, lo invitamos a que añada sus razones.
Puede ayudar mucho que añada su nombre y fecha al final de sus comentarios.
Pendiente: explicar lo de calificación...
Listado de removidas
- atracar
- Robar, normalmente dinero y con arma blanca. "¡Me atracaron cuando venía para acá!". Se usa en todo el mundo hispanohablante. Véase DRAE.'
- azarar
- Hostigar, molestar con insistencia. Frecuentemente se azora con el propósito de provocar una reacción violenta e irracional. Su uso en Bogota no es exclusivo, pero al igual que trebejo es una palabra que a pesar de no ser muy usada en otros paises hispanohablantes, ha sobrevivio el paso de los siglos en la Sabana. Azorar es utilizada en todas partes. Ver DRAE (conturbar).
- azorar
- Popular vulgarización de azarar. Azorar es utilizada en todas partes. Ver DRAE (conturbar).
- belmont (nos)
- 1. Marca de cigarrillos de producción venezolana. 2. Expresión bogótana que se utiliza para despedirse, y se asemeja a "Hasta luego, Nos vemos". "Hey loco nos belmont mañana en clase".
- bregar
- Hacer esfuerzo por algo.
- cachivache
- Artículo inútil o del que se desconoce su utilidad. "Ala, mi chino, ese cachivache tan chusco, ¿sí sirve de algo?"
- chamba
- (...) 2. Trabajo. "La chamba del colegio ese me tiene mamado". De origen y uso mejicanos.
- canceroso
- Usado como sinonimo de cigarrillo, gracias a los efectos secundarios causados por el placer de inhalar su humo. "mijo paseme un canceroso que estoy que me fumo un dedo."
- chela
- Cerveza. "El viernes fuimos a tomarnos unas chelas en la ocho dos". Sin. agria, fría, birra. De origen y uso mexicano.
- cheto
- Contracción de Buseto. Ambas palabras se refieren a la palabra Buseta; "Huy el James ya cogio el cheto".
- chicote
- 1. Desorden, mugre, basura. 2. Cigarrillo casi totalmente consumido.
- chimbila
- estar bajo de ánimo o de mal humor. "esa Jasebleidy amanecio toda chimbila"
- chin chin
- Expresion usada para brindar. La usan hasta los chinos; es de origen italiano.
- chichón
- Protuberancia redondeada ubicada especificamente en la cabeza, resultado de cualquier golpe que no implica sangre ni puntadas de la piel. Si es mas fuerte esto deriva en una descalabrada. Es de uso global. Su uso en Bogotá no tiene nada de particular.
- cunchera
- Persona que ingiere el residuo de un líquido. "ah! es que a mi solo me tocan los cunchos de esta familia, yo parezco pura cunchera"
- elegars
- Muy poco común.
- gasofia
- Vulgarización de gasolina. "Me quede corto de gasofia, chino. Toco echar en la Movil". Dale a los mexicanismos?
- lolito
- Joven. Poco comun
- ñoño
- Persona muy estudiosa o dedicada a una tarea. Bastante utilizado gracias a Los Simpsons.
- pifiarse
- No tiene un uso particular en la ciudad, es global. También en Chile lo usan: ver DRAE
- tipo
- Dícese de cualquier hombre estándar. A las mujeres, en cambio, se les dice viejas (sin importar su edad). "Uy, ¡mira a ese tipo tan hembro!", "¿Y este tipo qué se creyó?". Se usa en todas partes. Ver DRAE. También existe en italiano.
- troncho
- Muy poco común.
- vidrios (nos)
- Expresión cotidiana sinónimo de Hasta Luego. "Parcero Nos Vidrios en la noche".
El uso bogotano no es diferente del general
Fritanga
Dicese de aquel plato típico de los piqueteaderos bogotanos compuesto por, pero no necesariamente restringido a, Morcilla, Chorizo, Bofe, Maduro, Papa Criolla, Papa Salada, Yuca Chunchullo, Longaniza, Costillitas y variedad de Arepas. En vez de nombrar cada alimento se dice "Ayer comí fritanga".
Se usa en todas partes. Ver DRAE.
– Anonimo
Esa definicion del DRAE no dice nada de bofe, maduro, papa criolla ni nada de esas cosas. Pues logico que fritanga significa algo con mucha grasa, cualquiera se da cuenta de eso. Pero fritanga significa UN tipo de comida EN PARTICULAR en Bogota.
– Germancho
- Dice "fritada", que según el DRAE es "conjunto de cosas fritas". Y si cree que es un tipo de comida en particular, lo reto a que lo defina concretamente (pista: "no necesariamente restringido a" NO se considera concreto).
– Fibonacci
Busqueme un espanhol que sepa lo que lleva una fritanga adentro y con mucho gusto dejo de joder mas con este asunto. – Germancho
Le busco un mejicano si quiere.
– Fibonacci
Bregar
No me parece que su uso bogotano sea diferente que el que el DRAE le atribuye. Creo que la entrada actual no añade nada a lo que ya dice el DRAE. Sé que es uno de los temas de burla de La pelota de letras (obra, que, entre otras, considero demasiado sobrevalorada) pero no tiene nada particular de Bogota. Ni de Colombia. Acabo de preguntar a varios venezolanos qué significa y lo que me dijeron es *exactamente* el significado que se muestra (en bogotanismos) en este momento.
Voto por que sea removida.
– Azul, 2006/02/10
¿Dónde, en el DRAE, sale el significado con el que se usa en Colombia?
–Fibonacci
Donde dice:
3. intr. Ajetrearse, agitarse, trabajar afanosamente.
Eso es lo mismo que "Hacer esfuerzo por algo", en mi opinión.
¿Alguien puede dar una razón para no sacarla?
– Azul
La verdad no me parece mucho que este en Bogotanismos, creo que es mas un derivado de la Pelota de Letras.
– Germancho Estas palabras no son comunes en Mexico asi es que yo voto que se quede
chicote
Calificación: 10.00 (1)
(Del fr. chicot).
- m. Cabo o punta de un cigarro puro ya fumado.
- m. coloq. puro (II cigarro liado sin papel).
No estoy de acuerdo con que la quiten.
– Anónimo
¿Por qué? ¿Podría dar alguien alguna razón? Esto no debe ser una votación sino una discusión...
– Azul, 31/03/2006
La he quitado porque su uso no es muy comun en Bogota (excepto como neo-arcaismo hilarante), lo he escuchado en Venezuela. Ademas, la tradicion del chicote se ve mas en la costa, donde hay una marca de puros llamada Chikote (que no saben nada mal).
– Germancho, 19/04/2006
chicha
Calificación: 10.00 (1)
(De la voz aborigen del Panamá chichab, maíz).
- f. Bebida alcohólica que resulta de la fermentación del maíz en agua azucarada, y que se usa en algunos países de América.
- f. Chile Bebida que se obtiene de la fermentación del zumo de la uva o de la manzana.
- f. Cuba. Bebida refrescante preparada con azúcar y cáscaras de piña fresca que se han dejado fermentar en agua dos o tres días.
- f. Pan. Refresco hecho con frutas.
- f. Perú. U. en aposición para referirse a cualquier manifestación cultural de origen occidental interpretada y desarrollada por inmigrantes andinos en ciudades grandes como Lima. Cultura chicha, música chicha.
- f. Perú. U. en aposición para referirse a toda actividad informal, de mal gusto y de baja calidad.
- f. Ven. Bebida refrescante hecha con arroz, leche y especias.
No estoy de acuerdo con que la quiten.
– Anónimo
Esa bebida es comun de los Andes. Quitenla.
– Germancho
De acuerdo con Germancho, "chicha" hay en todas partes (aunque varía mucho, hmm).
– Azul.
Avispado
Persona que está siempre atenta y dispuesta a responder a cualquier evento. "Mucho avispado el Jaider, se salvó de que lo tumbaran en ese chuzo". Sin. abeja, avión.
Su significado no es diferente al que da el DRAE.
-Fibonacci
Bandearse
Valerse por sí mismo "Usted verá como se bandea solito!".
Su significado no es diferente al que da el DRAE: "prnl. Saberse gobernar o ingeniar para satisfacer las necesidades de la vida o para salvar otras dificultades."
-Fibonacci
Berriar
Armar berrinche. Llorar, usualmente de manera escandalosa. "Ayer me pegué una berriada que ni le cuento."
Evidentemente es una pronunciación incorrecta del vocablo berrear; el DRAE lo confirma.
-Fibonacci
Sereno
Humedad que durante la noche está impregnada en la atmósfera Bogotana. Ataca a las personas sin distincion de sexo, edad, raza o religión. Ataca en la noche y sus principales víctimas son los niños y los borrachos. Para defenderse de su inevitable ataque, ponga un pañuelo, bufanda o manga sobre la nariz y esto lo sacará corriendo. "Tápese la boca mijo que le dá el sereno".
Su significado no es diferente al que da el DRAE.
-Fibonacci
No son muy comunes
Canceroso
- canceroso
- Usado como sinonimo de cigarrillo, gracias a los efectos secundarios causados por el placer de inhalar su humo. "mijo paseme un
canceroso que estoy que me fumo un dedo."
Votación: 10.00 (1)
Aunque suena chistoso, propongo quitarlo: no tiene nada de bogotano (y de hecho yo nunca he escuchado ese uso).
– Azul, 17/03/2006
Idem.
– Germancho
Vidrios
- vidrios
- Expresión cotidiana sinónimo de Hasta Luego. "Parcero Nos Vidrios en la noche".
Votación: 9.00 (1)
Aunque suena chistoso, propongo, al igual que con Canceroso, quitarlo: no tiene nada de bogotano en particular (y de hecho yo lo he escuchado muy pocas veces). La idea es hacer un listado de bogotanismos, no de formas chistosas de comunicarse.
– Azul, 17/03/2006
De acuerdo.
– Germancho
Candidatos a ser removidos
Los siguientes son algunos términos que se está considerando remover del listado de bogotanismos.
Cada término está acompañado por una votación: un puntaje alto significa que el término debe ser removido y uno bajo lo contrario. Los votos deben estar entre 0 y 10.
Si cree que alguno de los términos del listado debe ser removido, añadalo aquí en la categoría indicada (créela si no existe) y coloque su voto.
No son muy comunes
Cuncho
- cuncho
- Residuo de un líquido. "otra vez me toco el cuncho!"
Votación: 10.00 (1)
Hmm, el significado coincide con el que le atribuye el DRAE: Poso, sedimentos, restos de la comida. Me parece que deberíamos quitarla.
– Azul, 23/03/2006
Mmm, los espanholes jamas usarian ese significado... el DRAE lo acepta, pero su uso no es global. Voto porque se quede.
– Germancho 19/04/2006
El uso bogotano no es diferente del general
Cascar
Se debería quitar pues su uso bogotano es igual al que el DRAE le atribuye de caracter universal:
2. tr. coloq. Dar a alguien golpes con la mano u otra cosa. (Según RAE).
– Azul, 2006/01/27
Voto por que no las quiten por la siguiente razon:
Al igual que trebejos, lo particular de estas palabras es que ya nadie mas las usa, se usan en Bogota como vulgarizacion de una palabra preexistente (Cascar) u a manera de fosil viviente (Asueto).
– Germancho
Saben por que me quejo tanto? Porque conozco muchos espanholes y mexicanos y ellos jamas usarian esa palabra, es como si nosotros usaramos "platicar" o "vosotros". Entienden?
– Germancho
No sé, a mi me parece que ellos sí entienden lo que significa. Yo conozco *varios* venezolanos que usan la palabra. Hmm.
Aunque sea, si no la quitamos, ¿podría añadirle algo más de información para que por lo menos añada algo de valor tenerla ahí listada?
– Azul, 31/03/2006
Asueto
Tampoco se le da un uso diferente en Bogotá que el universal.
– Anónimo
Voto (germancho) por que no las quiten por la siguiente razon:
Al igual que trebejos, lo particular de estas palabras es que ya nadie mas las usa, se usan en Bogota como vulgarizacion de una palabra preexistente (Cascar) u a manera de fosil viviente (Asueto).
– Germancho
Aunque sea, si no la quitamos, ¿podría añadirle algo más de información para que por lo menos añada algo de valor tenerla ahí listada?
La verdad yo no conocía esta palabra sino hasta ahora...
– Azul, 31/03/2006
Eso es porque ya cayó en desuso en Bogotá también, poniendo su uso bogotano exactamente al mismo nivel que el uso internacional. Que la quiten. –Fibonacci
cachivache
Calificación: 9.00 (1)
- m. despect. Vasija, utensilio, trebejo. U. m. en pl.
- m. despect. Cosa rota o arrinconada por inútil. U. m. en pl.
No estoy de acuerdo con que la quiten.
– Anónimo
¿Por qué? ¿Podría dar alguien alguna razón? Esto no debe ser una votación sino una discusión...
– Azul, 12/05/2006
chinchoso, sa
Calificación: 8.00 (1)
(De chinche).
- adj. coloq. Dicho de una persona: Molesta y pesada.
No estoy de acuerdo con que la quiten.
– Anónimo
¿Por qué? ¿Podría dar alguien alguna razón? Esto no debe ser una votación sino una discusión...
– Azul, 12/05/2006
Este término desde hace unos 15 o 20 años se acuñó en el léxico bogotano, y se predica además de los niños recien nacidos cuando no es determinable la causa por la cual lloran. "Mi hija está -chinchosita-". Voto por que la restituyan en el vocabulario.
– Anónimo
El uso de esta palabra no es generalizado, es más bien localizado en Bogotá. Debería ser restituida.
– Anónimo
Los argentinos manejamos el mismo concepto frente a la palabra chinche que el expuesto aquí. Incluso desde una data más extensa que la que aquí arriba se cita, por lo que quizá también en bogotá la posea desde más tiempo. Puede mi persona dar fe de que en el Perú, esta palabra también se usa en iguales condiciones. La diferencia principal está en sus derivaciones, ya que el término chinchoso/a sería en Argentina el equivalente exacto de chinchudo/a. Desconozco si los bogotanismos consideran una derivación como elemento de tal corpus, pero espero que esta información pueda servirles de algo.
Last update: 2007-06-20 (Rev 6359)